2007年7月24日

迫上斷背山

三個月前我曾經介紹過既新片, 終有中文譯名. 打個照面, 心中兩笑. 一笑乜呢間發行公司懶到咁, 物資循還再用, 去過斷背山都唔夠, 重要"被迫"上多次. 二笑原來斷背山已成為一般直人認為既指定"基地". 分分鐘取代左PP或各大漁塘.

再者, 呢套戲所謂既"被迫"都只不過係兩個貪心既直人為左逃稅先諗出呢條屎橋: 假扮基真結婚. 照咁睇, 一D被迫既意識都無. 因為大可以就咁搵個女人結婚一樣可以分擔, 無需為左少少著數連基佬既少數權益都要埋. 當然作為主流扮基片, 一定要please左一班直(或假定直)既觀眾. 先再照顧少數.

但響現實, 有幾多直人會願意為左少少著數"被迫"上呢個山行行走走, 冒著俾人電既危險呢? 當然呢個真係少中又少, 一定仲少過有衣櫃基被迫響報紙訪問頭一句仲話我唔係基, 下一句已經係鍾意都係鍾意佢阿哥之類既說話.
再者"迫上"確係有雙重意思: 除左被迫外, 迫上亦可解作好擠迫, 就似清明重陽, 滿山孝子齊迫上山, 兼附出親情友情或愛情, 係咪上斷背山都一樣動人.

4 則留言:

小張 說...

hello,
I like reading your entries,
may i add your link in my blog?

:>
小張

mysimplelife 說...

sure.
and thank you very much.

匿名 說...

我也加了你在我的連結呢

迫上斷背山…我只覺得是食「迫上梁山」和「斷背山」這兩個詞語 =P

mysimplelife 說...

多謝賞識.

我只怪發行公司將斷背山:基扮直 套落呢套直扮基既片入片, 誤導呀!! ;-p